Search from various Tiếng Anh teachers...
xiaodao
’不用谢‘和‘不客气’
我在学习中文。 我在上海公司工作从三月。 今天我的朋友说我‘不用谢’。 ‘不用谢’和‘不客气/别客气’是一样吗?
18 Thg 10 2011 16:46
Bài chữa · 6
当他人对你说包含“谢谢”的话,你可以说不用谢和不客气,都可以。但是如果人家没有说到“谢”字,你只应该说不客气,至少不能说不用谢。
only when people mentioned "谢" word, can you mention “谢”.
比如
多亏你的帮忙了。
幸亏有你。
你能来帮忙,我很感激。
麻烦你了/给你添麻烦了。
you can not use "谢" to respond.
19 tháng 10 năm 2011
“不用谢”和“不客气”都是对“谢谢”的回答。
“别客气”可以在饭桌上使用,通常主人会说“别客气”“多吃点”来劝客人吃菜、喝酒。这是主人热情好客的一种表现。
19 tháng 10 năm 2011
我觉得是差不多的
19 tháng 10 năm 2011
‘不用谢’= You are welcome.
‘不客气/别客气’=Not at all.
19 tháng 10 năm 2011
’不用谢‘和‘不客气’
我在学习中文。 我从三月开始在上海公司工作从三月。 今天我的朋友对我说说我‘不用谢’。 ‘不用谢’和‘不客气/别客气’是一样吗?
19 tháng 10 năm 2011
Hiển thị thêm
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!
xiaodao
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 lượt thích · 8 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 lượt thích · 11 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 lượt thích · 4 Bình luận
Thêm bài viết