Megumi@Ibaraki
Epithalamium Epithalamium 祝婚歌 by Hiroshi Yoshino 吉野 弘 二人が睦まじくいるためには愚かでいるほうがいい To stay happy, better to be silly 立派過ぎないほうがいい Better not to be too great 立派過ぎることは長持ちしないことだと気づいているほうがいい Better to be aware that being too great will not last long 完璧をめざさないほうがいい Better not to aim for perfection 完璧なんて不自然なことだとうそぶいているほうがいい Better to talk big that perfection is unreasonable 二人のうち どちらかがふざけているほうがいい Better that either of the two is playful, ずっこけているほうがいい Making a fool of oneself 互いに非難することがあっても Even when there is an event to accuse each other 非難できる資格が自分にあったかどうかあとで疑わしくなるほうがいい Better to become afterwards suspicious of possessing the right to criticize the other 正しいことを言うときは When speaking the truth 少しひかえめにするほうがいい Better to say it somewhat mildly 正しいことを言うときは相手を傷つけやすいものだと気づいているほうがいい Better to be aware that saying what’s right easily hurts the other 立派でありたいとか正しくありたいとかいう無理な緊張には色目を使わず Without being seduced by uneasy tensions in trying to be praiseworthy or right ゆったりゆたかに Relaxed, calmed 光を浴びているほうがいい Better to be in the sun 健康で風に吹かれながら While being blown in the wind wholesomely 生きていることのなつかしさにふと胸が熱くなる suddenly your hearts get filled with deep emotion by a fond sense of being alive そんな日があってもいい That will be the day. そしてなぜ 胸が熱くなるのか黙っていてもふたりにはわかるのであってほしい Then hopefully you two will understand why the hearts are filled with deep emotion by exchanging no words.
30 Thg 01 2014 15:14
Bài chữa · 2
コメントありがとうございます、Malcolmさん I'm glad you liked my translation. R.I.P.Yoshino-san
30 tháng 1 năm 2014
Thank you for translating this beautiful poetry by Hiroshi Yoshino. I considered editing some of the words, but now I think that for poetry your words in English are just right, and also so very moving. Hiroshi Yoshino will be missed in this world, but he will not be forgotten. Thank you very much, again, for so wonderfully translating these lovely words of Mr. Yoshino. お疲れ様
30 tháng 1 năm 2014
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!