Search from various Tiếng Anh teachers...
Muni
새안경 지난주는 새안경 샀어요. 내 얼굴이 작으 니까 어울리는 안경 찾는 것 너무 어려웠어요. 그래서 하나를 그냥 선택할 수 밖에 없었요.. 어제 안경은 받았어요. 입어 봐는데....... 나: 어머! 이상해요! 이상해!!! 엄마: 뭐라고? 네가 선택했잖아! 나: 알아요. 근데 이렇게 큰 안 것 같은데 웃기는 같아요, 그지? 엄마: 아니야, 너무 예뻐. 얼마나 비싼지 널 알아?? 나: 오..진짜 돌겠네! 엄마: 야, 이거로 잘 보고 있니? do you see well in this 나: 어,그렇지만.. 엄마: 그래 그래, 좋다라고! 괜찮아,이제 그걸 입고있어요. 영원히 그걸 안 입을것이나봐 -__- i guess i'm not wearnig it forever
4 Thg 09 2014 10:29
Bài chữa · 5

새안경

지난주 새안경 샀어요. 내 얼굴이 작으 니까 어울리는 안경 찾는 너무 어려웠어요.

지난주 새 안경을 샀어요. 내 얼굴이 작아서 어울리는 안경을 찾는 것이 너무 어려웠어요. 

 

그래서 하나를 그냥 선택할 수 밖에 없었요..

그래서 하나를 그냥 선택할 수 밖에 없었어요..


어제 안경 받았어요. 입어 봐는데.......

어제 안경 받았어요. 써봤는데.......    (안경을 입다> 안경을 쓰다)


나: 어머! 이상해요! 이상해!!!

엄마: 뭐라고? 네가 선택했잖아!

 

나: 알아요. 근데 이렇게 큰 안 것 같은데

나: 알아요. 근데 이렇게 안 큰 것 같았는데


웃기는 같아요, 그지?

웃긴 것 같아요. 그렇죠?


엄마: 아니야, 너무 예뻐.


얼마나 비싼지 알아??

얼마나 비싼지 알아??


나: 오..진짜 돌겠네!


엄마: 야, 이거로 잘 보고 있니?

엄마: 야, 이거 잘 보이니?

 do you see well in this


나: 어,그렇지만..


엄마: 그래 그래, 좋다라고!

엄마 : 그래 그래,좋잖아

 

괜찮아,이제 그걸 입고있어요. 영원히 그걸 안 입을것이나봐 -__-

괜찮아, 이제 그걸 쓰고 있어요. 영원히 그걸 안 쓸건가봐
i guess i'm not wearnig it forever

4 tháng 9 năm 2014

OK

1. You mean you don't know 'I dropped 'in Korean?

What kind of situation are you in? about glasses?

If it is right I use like this example I dropped my glasses

-나는 안경을 떨어뜨렸다.

 

2.I didn't know it was that big

-이렇게 큰 줄 몰랐었어요.

-이렇게 안 큰 것 같았는데

Both are ok.

First one is more direct.

 

It looks funny, right?

(Actually I don't know what is diffence?) but It is better

-웃겨보여요

 

3. Do you see well with it? because it's a medical glasses medical glasses means vision correction right?

-시력교정용인데 잘 보이니?

 

4.who's talking? Yesterday, I didn't understand thar sentence actually.

It's a little ackward.

괜찮아 , 이제 그걸 쓰고 있어요. 영원히 그걸 안 쓸 건가봐

It's not connected well.

but 안쓸건가봐요 and 안쓰려나봐요 is quite similar.

 

check it and ask me anything~

5 tháng 9 năm 2014
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!