Search from various Tiếng Anh teachers...
Ken
自相矛盾- modern Chinese attempt
楚人有鬻盾与矛者, 誉之曰: “吾盾之坚,无莫能陷也。” 又誉其矛曰:“无矛之利,于物无不陷也。” 或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人佛能应也。夫不可陷之盾,与无不陷之矛,不可同世而立。
楚国的一个人在卖盾和矛,夸自己的物品说: “我这个盾很坚固,没有什么东西能刺穿它。”又夸自己卖的矛说: “我这个长矛很锋利,没什么东西不能被它刺透啊。” 有人问 “你要是用你的矛戳你的盾,会怎么样?” 楚人就没回答。 不能被刺穿的盾 和 什么都能刺穿的矛不能在同一个世界存在。
18 Thg 09 2014 05:59
Bài chữa · 6
1
自相矛盾- modern Chinese attempt
楚人有鬻盾与矛者, 誉之曰: “吾盾之坚,无物莫能陷也。” 又誉其矛曰:“无矛之利,于物无不陷也。” 或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人佛弗能应也。夫不可陷之盾,与无不陷之矛,不可同世而立。(这里的错误,可能是你所用的版本的原因)
楚国的一个楚国人在卖盾和矛,夸自己的物品盾说: “我这个盾很坚固,没有什么东西能刺穿它。”又夸自己卖的矛说: “我这个长矛很锋利,没什么东西不能被它刺透啊。” 有人问 “你要是用你的矛戳你的盾,会怎么样?” 楚人就没办法回答。 不能被刺穿的盾 和 什么都能刺穿的矛不能在同一个世界存在(这短句语法没问题,也可简写为“不可同存于世”,或“不可同时存在”。)。
16 tháng 11 năm 2014
1
有个楚国的一个人在卖盾和矛,夸自己的物品说: “我这个盾很坚固,没有什么东西能刺穿它。”又夸自己卖的矛说: “我这个长矛很锋利,没什么东西不能被它刺穿透啊。” 有人问 “你要是用你的矛戳你的盾,会怎么样?” 楚人就没无法回答。 不能被刺穿的盾 和 什么都能刺穿的矛不可能同时存于世界上在同一个世界存在。
文言文你翻译的很好,你的中文真心不错 )))
18 tháng 9 năm 2014
天啊,中文好棒,翻译的很准确。
7 tháng 11 năm 2014
你的中文很棒的说。
7 tháng 11 năm 2014
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!
Ken
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
4 lượt thích · 0 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
