Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
xiaoye2010
电话沟通离别时的问候语 比如说,你和一位中国人说话的时候,对方突然说“我要走了”这样的话。 即使你自己没有做东西,作为表示尊重对方的事情,使用‘我也是’或‘我也有事情要做‘这样的问候语比较好吗? 我觉得这样说话方式可能在说中文人们其中很常見,因为“您吃饭了吗?"的回答就是通常“吃了”这样的。
28 Thg 12 2010 16:20
8
0
Bài chữa · 8
0
电话沟通离别时的问候语
比如说,你和一位中国人说话的时候,对方突然说“我要走了”这样的话。
即使你自己没有做东西,作为表示尊重对方的事情,使用‘我也是’或‘我也有事情要做‘这样的问候语比较好吗?
我觉得这样说话方式可能在说中文人们其中很常見,因为“您吃饭了吗?"的回答就是通常“吃了”这样的。
这个比较随行,没有硬性的回答方式呀,只要大家都是友善的都还好。你也可以说那以后有机会在聊,忙你的事情吧,什么的。
29 tháng 12 năm 2010
1
0
0
电话沟通
道别
时的问候语
比如说,你和一位中国
朋友
说话的时候,对方突然说“我要走了”这样的话。
即使你自己没有做东西,作为表示尊重对方的事情,使用‘我也是’或‘我也有事情要做‘这样的问候语比较好吗
?(没有必要这样说)
我觉得这样
的
说话方式可能在说中文
的
人们
之
中很常見,因为“您吃饭了吗?"的回答
通常就是
“吃了”
之类
的。
29 tháng 12 năm 2010
1
0
0
啊哈!kaly,走好容易有歧义哦 哈哈哈。 我觉得jane说的很清楚,最后一句可以说“慢走,欢迎下次再来。”
12 tháng 1 năm 2011
0
0
0
lol,another answer is 走好。
29 tháng 12 năm 2010
0
0
0
jane:谢谢你的解释。我可能完整地误解上面写的情况。
28 tháng 12 năm 2010
0
0
Hiển thị thêm
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!
Luyện tập Ngay bây giờ
xiaoye2010
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
bởi
27 lượt thích · 5 Bình luận
How to Handle Difficult Conversations at Work
bởi
35 lượt thích · 11 Bình luận
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
bởi
56 lượt thích · 39 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.