Search from various Tiếng Anh teachers...
Sizhen
孙子兵法 The Art Of War - Part1
孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。
Sun Tzu said: The art of war is of vital importance to the State. It is a matter of life and death, a road either to safety or to ruin. Hence it is a subject of inquiry which can on no account be neglected.
将者,智、信、仁、勇、严也。
The Commander stands for the virtues of wisdom, sincerely, benevolence, courage and strictness.
兵者,诡道也。
All warfare is based on deception.
故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。
Hence, when able to attack, we must seem unable; when using our forces, we must seem inactive; when we are near, we must make the enemy believe we are far away; when far away, we must make him believe we are near.
利而诱之,乱而取之。
Hold out baits to entice the enemy. Feign disorder, and crush him.
实而备之,强而避之。
If he is secure at all points, be prepared for him. If he is in superior strength, evade him.
怒而挠之,卑而骄之。
If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him. Pretend to be weak, that he may grow arrogant.
佚而劳之,亲而离之。
If he is taking his ease, give him no rest. If his forces are united, separate them.
攻其无备,出其不意。
Attack him where he is unprepared, appear where you are not expected.
29 Thg 12 2010 08:10
Sizhen
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 lượt thích · 7 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 lượt thích · 9 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 lượt thích · 2 Bình luận
Thêm bài viết