Search from various Tiếng Anh teachers...
Alsen
bad words from Shakespeare: Jan 15, 2011 who can tell me what does this mean in Chinese: whoreson beetle-headed flap-eared knave
15 Thg 01 2011 14:25
Bài chữa · 4

bad words from Shakespeare: Jan 15, 2011

Who can tell me what <strike>does</strike> this means in Chinese?
whoreson beetle-headed flap-eared knave

Hi Alen,

I'll write it again here because the comment section ruined the paragraphing. :)

This phrase is very condensed, even for English speakers.

<em>whoreson</em> = his mother is a prostitute. Shakespeare loved this word.
<em>beetle-headed</em> = he has a head (and probably a brain) like a beetle.
<em>flap-eared</em> = his ears are large and flap about. That is, they flap about instead of hearing what is said. <em>knave</em> = two meanings. One is a serving-boy. The other meaning is a wicked, deceitful person. Shakespeare means both.
15 tháng 1 năm 2011
Hi Alen, this phrase is very condensed, even for English speakers. whoreson = his mother is a prostitute. Shakespeare loved this word. beetle-headed = he has a head (and probably a brain) like a beetle. flap-eared = his ears are large and flap about. That is, they flap about instead of hearing what is said. knave = two meanings. One is a serving-boy. The other meaning is a wicked, deceitful person. Shakespeare means both.
15 tháng 1 năm 2011
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!