Search from various Tiếng Anh teachers...
杨爱静
Words expression in English and Chinese
I think vacabulary is the main pain for Chinese to learn English, because some similar meaning has different expression totally in English, such as : pig, swine, pork, lard; sheep, goat, lamb, ram, ewe, mutton, suet; cow, bull, ox, cattle, calf, beef, milk; cock, rooster, crestfallen; duck, drake, ducking; goose, gander, swan, pen, horse, stallion, mare, pony. Ow, How complicated they are! It is so easy If we use Chinese to say these: 猪,母猪,公猪,肥猪,小猪,猪仔,猪头,猪脚,猪爪,猪耳朵,猪头肉,猪肝,猪头焖,总之,你就围绕“猪”说就对了。Hahaha…
28 Thg 01 2015 12:17
Bài chữa · 5
pig 猪、swine 比较少用、pork 猪肉、lard 猪油
sheep 羊、goat 山羊、lamb 小羊、ram 公羊、ewe 母羊、mutton 羊肉、suet 羊油
cow 牛、bull 公牛、ox 也是牛、cattle 一群牛、calf 小小牛、 beef 牛肉、 milk 牛奶
cock 和 rooster 都是公鸡 (我们一般会说rooster, 因为另一个词有黄的含义)
duck 鸭子、drake 公鸭 (比较少用)、duckling 小鸭
goose 鹅、gander 公鹅 (比较少用), swan 天鹅
horse 马、stallion 公马、mare 母马, pony 小型马、foal 小马
crestfallen 是沮丧、垂头丧气
28 tháng 1 năm 2015
谢谢你Jeff,你的讲解真好,我很容易的就记住了你讲的三个词:cock,rooster还有drake.你很博学呦!
28 tháng 1 năm 2015
虽然沒有英文這么複雜但中文也有這样的字句方式, 例如, 鳳凰, 麒麟 為雌雄的分別. 中文文化有龍, 蛟, 螭, 虹, 蜃, 螣, 等等的不同的龍... Drake 通常是公鴨, 也是西方的一种噴火的小龍. Cock 是 Cockerel (未成年的小公雞) 的短称, 也是美国英文的男性的生殖器! 如果是指成年的公雞的話, cock 是用在英国而rooster 是美国英文常用的字.
28 tháng 1 năm 2015
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!
杨爱静
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Khác), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Khác), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Tây Ban Nha
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 lượt thích · 10 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 lượt thích · 11 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết