KRUU WEE
Learn Thai # common mistake 2 A common mistake I hear (again) “It doesn’t rain” ไม่ฝนตก mâi fǒn tòk ฝนตก fǒn tòk is in fact two words 1. "ฝน fǒn" means “rain" (as a noun/a subject of the sentence) 2. "ตก tòk" “to fall” ( as a verb) Thai Structure : Subject (noun) + Verb = ฝน+ตก (rain fall) OR Subject (noun) + mâi ไม่ (not/negative form) + Verb ฝน +ไม่ +ตก (rain not fall) “It doesn’t rain” Correct sentence : ฝนไม่ตก fǒn mâi tòk ไม่ฝนตก mâi fǒn tòk (literally, not-rain-fall), you should say instead that : ฝนไม่ตก fǒn mâi tòk (rain-not-fall). Make better sense?
7 Thg 05 2015 05:29
Bài chữa · 3
ฝนไม่ตกครับ
15 tháng 5 năm 2015
ครับ
15 tháng 5 năm 2015
Khao jai kha! :)
12 tháng 5 năm 2015
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!