"Бросьте это в корзинку."
"Бросьте это в корзинку."
Does this mean,
"throw that away in the trash." ?
Is it formal or informal, or just a command to anyone?
I got this sentence from a phrase dictionary.
What is context?
I think most probably "корзинка" means "canister", "crib"
http://www.sew-shop.com/images/product_images/popup_images/tilda/13318_0.jpg
We do not use endearment form (suffix "k") for trash.
Бросьте грибы в корзинку.
Положи ягоды в корзинку.
Or "корзинка" is a basket in the shop.
http://autosliv.com/files/2012-03-25_kilmas_484.jpg
Бросьте хлеб в корзинку.
It is rather informal command.
27 tháng 8 năm 2015
0
0
0
If you want to use it as "throw that away in the trash." it should be written as "Выкинь это в мусорную корзину".
Here is the difference between the "Брось" and "Выкинь". In this meaning "Брось" looks like "положи" or "помести", but "Выкинь" means "избавься".
27 tháng 8 năm 2015
0
0
0
It's just a command.
We seldom use it as idiom. "Брось это в корзину для мусора"
7 tháng 6 năm 2015
0
0
0
I never heard it. Not once in my life (I live in the southwestern part of Russia) .What is especially weird in this sentence is that the diminutive "Корзинка" is used instead of the base form. "Корзинка" could mean something like a shopping basket or maybe a bast-basket, but never ever a dumpster or a wastebin ("мусорный бак", мусорная корзина").
I suppose this expression to be completely made up.
7 tháng 6 năm 2015
0
0
0
Слово "корзина" может иметь несколько значений. Корзина для мусора,корзина для товара в интернет магазинах,корзина -кольцо с сеткой в баскетболе.
7 tháng 6 năm 2015
0
0
Hiển thị thêm
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!
Stacy America
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Hindi, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Hindi, Tiếng Nga, Tiếng Tây Ban Nha