Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
Como e quando usar "almejar" / "almejo" Eu recebi recentemente uma mensagem de nossa diretora com esta palavra: "almejo" (esqueci o contexto mas foi semelhante do que "hope you are well" or something along those lines) Pedi um colega e ele disse que "almejo" significa "desejo". Mas nao entendo quando usar "almejar" ou "almejo" inves de "desejar" ou "ter vontade" etc - qual e a diferenca? Talvez uma destas palavras é mais ou menos formal? Obrigado! :-)
12 Thg 08 2015 22:55
Bài chữa · 10
3

PT-PT

 

Como e quando usar "almejar" / "almejo"

(Eu) recebi recentemente uma mensagem da nossa directora com esta palavra: "almejo"
(esqueci-me do contexto, mas foi é semelhante /parecido do  que ao: "hope you are well" ou something along those lines)

Pedi um colega e ele disse que "almejo" significa "desejo".

Mas não entendo quando tenho de usar "almejar" ou "almejo" invés de "desejar" ou "ter vontade" etc - qual é a diferença? Talvez uma destas palavras é mais ou menos formal?

Obrigado! :-)

 

(http://www.priberam.pt/DLPO/almejo)

 

The mistakes are in red and suggestions on how to improve the sentences are in blue, based on how we speak in Portugal.
() = Option or information

25 tháng 8 năm 2015
2

Como e quando usar "almejar" / "almejo"

Eu recebi recentemente uma mensagem da nossa diretora com esta palavra: "almejo"
(esqueci o contexto mas foi semelhante a do que "hope you are well" or something along those lines)

Pedi um colega e ele disse que "almejo" significa "desejo".

Mas nao entendo quando usar "almejar" ou "almejo" inves de "desejar" ou "ter vontade" etc - qual é a diferenca? Talvez uma destas palavras seja é mais ou menos formal?

Obrigado! :-)

*

Almejo não é completamente similar à desejo, não é sempre que se pode substituir. Desejo é uma espécie de sentimento, almejar é algo mais formal e racional, "almejo ser uma grande psicóloga", "almejo conseguir construir minha casa". Desejo é algo nem sempre tão racional, envolve mais sentimento e emoção.  

12 tháng 8 năm 2015
1

Como e quando usar "almejar" / "almejo"?

 

Eu recebi recentemente uma mensagem de nossa diretora com esta palavra: "almejo"
(esqueci o contexto mas foi algo semelhante ado que "hope you are well" or something along those lines)

Pedi um colega e ele disse que "almejo" significa "desejo".

Mas nao entendo quando usar "almejar" ou "almejo" ao invés de "desejar" ou "ter vontade" etc - qual e a diferença? Talvez uma destas palavras é mais ou menos formal?

Obrigado! :-)

 

Don´t worry about use "almejo" or "almejar". You can always use it with the same meaning of "desejo" or "desejar" and sometimes "esperar" (hope).

 

Eu almejo que você evolua nos seus estudos e alcance seus objetivos. (Eu espero que você evolua .... Eu desejo que você evolua....)

Eles almejavam um salário melhor / Eles desejavam um salário melhor. 

Nós almejamos uma vida tranquila / Nós esperamos ter uma vida tranquila / Nós desejamos ter uma vida tranquila. 

13 tháng 8 năm 2015
Oi harry, Almejar, é o verbo e pode ser usado da seguinte forma... Exemplo: Ela vai, mas, eu sei que ela vai "almejar" voltar . e almejo, se usa da seguinte forma... Exemplo: Ela se foi, mas, eu "almejo" que ela volte. Hi Harry, Crave, is the verb and can be used as follows ... Example: She will, but I know she will "aim" return. and crave, is used as follows ... Example: She's gone, but I crave it again.
20 tháng 8 năm 2015

Como e quando usar "almejar" / "almejo"

Eu recebi recentemente uma mensagem de nossa diretora com esta palavra: "almejo"
(esqueci o contexto mas foi semelhante do que "hope you are well" or something along those lines)

Pedi um colega e ele disse que "almejo" significa "desejo".

Mas nao entendo quando usar "almejar" ou "almejo" inves de "desejar" ou "ter vontade" etc - qual e a diferenca? Talvez uma destas palavras é mais ou menos formal?

Obrigado! :-)

 

--

 

When you say "Eu almejo something" - It means that you intend to achieve that "something" someday.

 

For Example: If you say "Eu almejo ser um professor" - It means that you intend to become a teache one day, it can be traslated as "I aim to be a teacher".

 

I hope i´ve helped you.

 

Feel free to make any question.

17 tháng 8 năm 2015
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!