Są to czasowniki bliskoznaczne.
Ale trzeba pamietać o tych małych różnicach znaczeniowych (jw.).
5 tháng 12 năm 2015
0
0
0
* wyprowadzić się = zmienić miejsce zamieszkania.
inny przykład: wyprowadzić się od rodziców = nie mieszkać już z rodzicami (nie koniecznie za granicę, wystarczy w innym mieszkaniu nawet jeśli przy tej samej ulicy mieszkamy).
* wyjechać= Z tego słowa nie wynika jednoznacznie czy ktoś wyjechał na zawsze czy na parę miesiący. Wyjechać można do senatorium, na wakacje, za granicę.
3 tháng 12 năm 2015
0
0
0
Wyjechać można też na długo, ale nie oznacza to, że ktoś się wyprowadził. Jeżeli stwierdzamy, że ktoś się przeprowadził, to znaczy, że zmienił miejsce pobytu (zmienił mieszkanie). Jeśli stwierdzamy, że ktoś wyjechał, to opuścił miejsce pobytu, wybrał się w podróż np. do Niemiec.
Często te słowa są używane w tym samym kontekście. Jeśli ktoś z Polski wyjechał do Niemiec, to raczej nie wróci, chyba że po rzeczy, żeby się przeprowadzić.
18 tháng 11 năm 2015
0
0
0
Słowa "wyjechać" też używa się w znaczeniu "wyprowadzić się", więc przykłady
"Ona wyjechała do Niemiec"
i
"Ona przeprowadziła się do Niemiec"
są często jednoznaczne. Czasownik "wyjechać" może też oznaczać nieco krótszy okres.
Co do zdecydowanie krótszego, tymczasowego wyjazdu, można powiedzieć "pojechać":
"Ona pojechała do Niemiec"
16 tháng 11 năm 2015
0
0
0
Zależy od kontekstu wypowiedzi. Wyjechać można na chwilę, a wyprowadzić się albo na dłużej albo na stałe.
15 tháng 11 năm 2015
0
0
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!
Мария
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Georgia, Tiếng Ba Lan, Tiếng Nga, Tiếng U-crai-na