Search from various Tiếng Anh teachers...
Laura Kate
Giáo viên chuyên nghiệp
How to say Family pressure in Chinese 家庭压力? 家人压力或致家人压力? Which is the correct word to use to express pressure that comes from family member for you to do something?
13 Thg 07 2018 14:26
Bài chữa · 8

How to say Family pressure in Chinese 家庭压力?

家人压力或致家人压力?
Which is the correct word to use to express pressure that comes from family member for you to do something?

我有來自家庭的压力 (the pressure came from the whole family, for example , you need to make money to support your whole family, so the pressure came from your entire family)

我有來自家人的压力 ( the pressure came from the one or more of your family members, you don't specify whom gave you the pressure)

13 tháng 7 năm 2018
Thanks
14 tháng 7 năm 2018
Hi, it is better to say "来自家人的压力“ or "家人给的压力”,but not 家人压力或致家人压力. Even they are comprehensible. Here are two examples for your reference regarding your question. 1. CN:我40岁了,但是还没结婚,我妈妈老是催我结婚,她给了我很大的压力。 EN: I am 40 years old, but I am not yet married. My mother always urges me to get married. I'm feeling a lot of pressure. (literal translation would be "she is giving me a lot of pressure") 2. CN:家人给的压力让她很觉得很累。 EN:The pressure from her family makes her very tired.
13 tháng 7 năm 2018
I don’t mean actual violence, is this an idiom? ... I mean the type of pressure that parents may give children to get married, or have children ect?
13 tháng 7 năm 2018
家庭軟暴力(Soft family violence)
13 tháng 7 năm 2018
Bạn muốn tiến bộ xa hơn?
Hãy tham gia cộng đồng học tập này và thử nghiệm những bài tập miễn phí!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!