Search from various Tiếng Anh teachers...
可能在认真学习中
请问,这句话为什么错了呢?
“钥匙被我忘拔下来了。”
24 Thg 10 2021 06:43
Câu trả lời · 5
2
那个被是不需要加的。所以正确的说法是,钥匙我忘拔下来了。但是这种说法是偏口语化的。所以更加正式的说法,并且准确的说法是,我忘把钥匙拔下来了。
在中文的句子中,主动句偏多。还有中文一个非常有特色的句子,是无主语句子。并且中文比较少有被动语句,建议你把它调成主动语句,会更加符合中国人常用的表达方式。
24 tháng 10 năm 2021
在改成被字句时弄错了原先的宾语。
如果这是把字句:我忘记把钥匙拔出来了。谓语动词是"忘记",宾语是"把钥匙拔出来",而不是"钥匙"。
25 tháng 10 năm 2021
我忘记把钥匙拔下来了
24 tháng 10 năm 2021
我忘把钥匙拔下来了。
24 tháng 10 năm 2021
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
可能在认真学习中
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Việt
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
