Search from various Tiếng Anh teachers...
Juan Camilo
hello guys, excuse me im learning (cabe resaltar que...) in english but im not sure how to say that, i was investigating on internet about how to say it and i found these ways: - noteworthy - worth noting my questions is do you use these two ways usually? which is more common? for example: - But it's worth noting that this service is not cheap. - But it's noteworthy that this service is not cheap. do they make sense? i really appreciate if you guys help me with this.
24 Thg 11 2021 00:49
Câu trả lời · 5
2
This is the most common: - But it's worth noting that this service is not cheap. (EN) - Pero cabe resaltar que este servicio no es barato. (ES) "Noteworthy" in EN is more like "notable" in ES. For example: - A noteworthy feature of this computer is that it can connect to 5G Wi-Fi (EN) - Una característica notable de esta computadora es que puede conectarse a Wi-Fi 5G (ES)
24 tháng 11 năm 2021
2
I think both are correct. The first sounds more natural to me, though: It is worth noting that the service was expensive. An example with noteworthy that sounds natural is: The only noteworthy aspect of the car was its color. Everything else was ordinary. Hope this helps :)
24 tháng 11 năm 2021
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!