Search from various Tiếng Anh teachers...
Christina Liu
How can we say 转动餐桌 in English? We‘d better not rotate the tray/ lasy Susan/turntable when others pick up food. 当别人夹菜时,我们最好不要转动餐桌。
9 Thg 02 2025 13:40
Câu trả lời · 4
1
The best way to express "转动餐桌" in English depends on what you're referring to. In this case, you're likely talking about a Lazy Susan (the rotating tray in the center of a table). Corrected Sentence: "We’d better not rotate the Lazy Susan when others are picking up food." Tips: 1. Use "Lazy Susan" - In English, "Lazy Susan" is the most common term for the rotating tray on a dining table. "Turntable" is more commonly used for audio equipment or machinery. 2. Use "when others are picking up food" instead of "when others pick up food" - The continuous tense ("are picking up") sounds more natural because it emphasizes that the action is happening at the moment.
10 tháng 2 năm 2025
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!