Hi Maria, this is a good question.
In my own life, I have never heard "carried" used in contexts like this. I agree with Claire. "I just want to be carried" isn't something you will ever hear a native speaker say.
If the goal it that you want to be carried like a baby, you could say something like "I just want to be held" or "I just want someone to hold me".
As for the second definition ("I want to be like a feather carried away by the wind"), I would go with something like "I just want to go with the flow" or "I just want to go wherever the wind takes me".