Search from various Tiếng Anh teachers...
Lisa B
Is there a difference between, de toute façon and, en tous cas, or are they interchangeable?
25 Thg 05 2022 20:42
Câu trả lời · 2
2
"de toute façon" is the most literal translation of anyway, but I hear alternatives used more frequently: quand même = even so bref = in summary en tous cas = in any case "It's raining but I'm going out anyway." "Il pleut mais je sors quand même." "My car is unreliable, but anyway, it will do the job." "Ma voiture n'est pas fiable, mais bref, elle fera le travail."
26 tháng 5 năm 2022
1
Bonjour Lisa ! Pour répondre à ta question, "en tout cas" (attention à l'orthographe) signifie "dans toutes les situations", alors que "de toute façon" signifie "de toute manière". Mais en pratique, les deux sont relativement interchangeables. Pour reprendre l'exemple de Philip : - Il pleut mais en tout cas, je vais sortir. - Il pleut mais de toute façon, je vais sortir. - Il pleut mais je vais sortir quand même. À bientôt pour notre leçon d'essai ! :)
27 tháng 5 năm 2022
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!