Search from various Tiếng Anh teachers...
mt92711
한국어-영어나 베트남어 번역해 주시면 감사합니다
이 단략은 무슨 뜻이에요?
"부탁 받는 순간에는 승낙하는 것이 편하게 생각될지도 모르지요. 그러나 자신의 일을 미리 생각하지 않고 약속해 놓고는 일을 잘 끝내지 못해 쩔쩔매면 더욱 곤란해지잖아요"
10 Thg 05 2011 16:16
Câu trả lời · 3
1
受到别人求助的一瞬间,如果当即答应下来,不知道会不会是一种负担。但是,不优先考虑自己的事,就不能顺利地完成手头的事,就会变得手足无策,这样一来,就更有可能陷入窘境。
11 tháng 5 năm 2011
1
안녕하세요, 베트남어는 아는 게 없어서 영어로 옮겨볼게요.
부탁 받는 순간에는 승낙하는 것이 편하게 생각될지도 모르지요.
It may feel comfortable to accept it when someone asks you for a favor.
그러나 자신의 일을 미리 생각하지 않고 약속해 놓고는 일을 잘 끝내지 못해 쩔쩔매면 더욱 곤란해지잖아요
However, if you promise it without thinking about your schedule and you fail to finish it, you'll end up getting yourself in more trouble as you know.
12 tháng 5 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
mt92711
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
