Search from various Tiếng Anh teachers...
meggan12345
Come tradurre "we're cool/are we cool?" in italiano? Nello slang americano questa frase ("we're cool") vuol dire che non c'è la tensione tra 2 persone per esempio dopo una lite. cool:okay with each other,not mean to each other, but not necessarily nice, just not mean->After the arguement, Bill asked Andrew, "We cool?", and Andrew replied, "Ya, we cool." (http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cool) Ci sono le espressioni per descrivere questa situazione ma non dello slang?Forse "siamo a posto"?
16 Thg 05 2011 21:52
Câu trả lời · 10
3
Una frase unica e adatta a questa circostanza non la conosco in italiano; qualche possibilita` che mi viene in mente: -- tutto come prima ? -- si, tutto come prima. -- siamo di nuovo d'accordo ? Andiamo di nuovo d'accordo ? -- senza rancore ? -- pace fatta ? -- facciamo pace (reminescenza infantile, a mio parere) ## fortunatamente non ho molta pratica di litigi, sono anche lontano ## (per semplice motivo di eta`) dal gergo giovanile di oggi.
17 tháng 5 năm 2011
1
Mi viene in mente "amici come prima", forse sentito in qualche film americano doppiato in italiano.
17 tháng 5 năm 2011
In a game or so you could say "Siamo pari" It is like we are cool, we are even."
17 tháng 5 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!