Search from various Tiếng Anh teachers...
Ko jun young
Quand peut-on utilise cette expression?. "C'est peu de le dire"
Bonjours mes amis. C'est hier que je viens ici pour la première fois et je viens d'avoir un problème en lisant le manuel français. J'ai enfin deux petite question à vous poser.
1. Je ne comprends pas bien cette expression. "C'est peu de le dire"
Je crois qu'elle a le sens positif comme "évidemment" grâce au context mais je voudrais savoir la nuance exact.
2. Est-ce que ces deux phrase sont pareils?
"Je viens de commencer ce travail."
"J'ai à peine commencé ce travail. "
J'aimerais savoir s'il y a une différence entre les deux.
Je vous remercie en essayant de comprendre mon mauvais français.
Bonne journée à tous.
# pour moi, ce n'est pas encore facile à écrire en français par iPhone. J'ai mis plus de 30m à terminer mes questions...
2 Thg 06 2011 02:45
Câu trả lời · 4
Bonjour,
1 "c'est peu de le dire" = It is nothing to say
Je pense que tu as bien compris le sens
Ex : C'est un gros travail ?
C'est peu de le dire. (oui c'est un énorme travail en fait)
2 . Est-ce que ces deux phrases sont pareilles?
"Je viens de commencer ce travail."
"J'ai à peine commencé ce travail. "
Oui ces deux phrases ont le même sens.
Bravo quand même !
2 tháng 6 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Ko jun young
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Pháp, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Pháp
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
