[Người dùng đã hủy tài khoản]
Can you give me some example sentences please using either 样样 or 拿得起来( cope with) Can you give me some example sentences please using either 样样 or 拿得起来( cope with) I learnt them both from from the same sentence 家里活他样样拿得起来。(He can cope with all the housework.) I have never come across 样样 used as all before or 拿 used to mean 'cope with' Can you please give me some more sentences using them with those meanings, thank you.
8 Thg 07 2011 21:28
Câu trả lời · 11
好奇一問!在此並不是回答問題。 我感覺〝樣樣〞一詞好像是白話才有這樣一個說法?普通話口語也有的嗎?又或是原本是沒有的,後來受到白話的感染而來?
9 tháng 7 năm 2011
我觉得¨ 拿得起来¨ 用的不多的 “拿手”更常用一些 就是“擅长”或者“有把握”的意思,但是比较口语化。 比如:他做这道菜很拿手。 这是他的拿手绝活儿。 用到“样样”的时候,一般要列举几样东西。 比如:她琴棋书画样样精通。 她中文、英文、西班牙语、法语样样精通。 人不可能样样精通。
8 tháng 7 năm 2011
上面Ami说的很对哦,我们很少说“拿得起来”。真要用,也就是类似于你自己举的例句的那种用法。N种skill 样样拿的起来,除了Ami说的“精通”“拿手”外,口语中我们还会说“不在话下”,但是 “不在话下”更有一种小看那些skill的意味。比如:他是中美混血儿,中文英语当然(样样)都不在话下。 关于这个成语还有个歇后语“卖肉的切豆腐;木匠师傅劈柴 -不在话下”
8 tháng 7 năm 2011
样样:每一样(all kind)如:他这个人样样精通。/这个超市很大,什么都有,样样俱全。 拿得起:能胜任(Somebody is capable to do something.)如:他这个人没一件事拿得起。 注意:“拿得起”是一个固定用法,不能用“拿得起来”代。
9 tháng 7 năm 2011
拿得起来还有另一种用法: "拿得起来,放得下去"做事果断,豪不拖泥带水.(put it down and go ahead)
9 tháng 7 năm 2011
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!