Search from various Tiếng Anh teachers...
Carol
~(ㄴ/는)다고 question
I've seen this ending in some lyrics but I'm quite confused.. for example..
"널 사랑 한다고" - is translated as "I love you"? why not use 사랑해 instead?
From what I understand of this verb ending... it seems incomplete, like it should say "널 사랑한다고 말했어요" or something instead but that has a different meaning right?
Am I understanding this wrong? thanks!
11 Thg 07 2011 21:50
Câu trả lời · 4
1
You're quite correct. The ending -ㄴ 다고 is used when quoting what sb(including yourself) has said or written.
(verb + ㄴ 다고, noun + (이)라고)
사랑하다
사랑한다
사랑한다고
사랑한다고 말했다/했다/썼다, etc.
However, here it conveys stronger sense than just "사랑해".
"널 사랑한다고" without such endings 말했다/했다 is used when sb is full of emotion, and there are chances that sb shouted this phrase while crying(like on soap operas^^/)
(sb = somebody)
Here is another example,
A : 오빠, 사랑해(whispering) = Oppa, I love you.
B : 뭐라고? = What did you say?
A : 사랑해(whispering again)
B : 뭐? = what?
A : 널 사랑한다고, idiot! (^^/) = I said "I love you", idiot!!
\^o^/
11 tháng 7 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Carol
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Hàn Quốc, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Hàn Quốc
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
0 lượt thích · 0 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
0 lượt thích · 0 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
0 lượt thích · 0 Bình luận
Thêm bài viết