Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
25 Thg 07 2011 16:56
Câu trả lời · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
27 tháng 7 năm 2011
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
27 tháng 7 năm 2011
Very simple,any one of them
27 tháng 7 năm 2011
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
27 tháng 7 năm 2011
الرب راعي فلا يعوزني شئ
26 tháng 7 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!