Search from various Tiếng Anh teachers...
Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
25 Thg 07 2011 16:56
Câu trả lời · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
27 tháng 7 năm 2011
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
27 tháng 7 năm 2011
Very simple,any one of them
27 tháng 7 năm 2011
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
27 tháng 7 năm 2011
الرب راعي فلا يعوزني شئ
26 tháng 7 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Octávio Augusto
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nhật, Tiếng Bồ Đào Nha
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Ý, Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 lượt thích · 8 Bình luận

The Key to Learning a Language Faster
31 lượt thích · 8 Bình luận

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 lượt thích · 12 Bình luận
Thêm bài viết
