Search from various Tiếng Anh teachers...
SimonGao
怎么翻译 "塞翁失马,焉知祸福"? This is one Chinese story I love the best. It says a blessing and a curse are often interchangeable. I wonder is there any equivalent idiom in English?
16 Thg 08 2011 05:30
Câu trả lời · 4
Nothing so bad, knows happens ~
16 tháng 8 năm 2011
塞翁失马 = a blessing in disguise There is a saying from Ralph Waldo Emerson: "Every misfortune bears within it the seed of an equivalent or greater benefit."
16 tháng 8 năm 2011
Misfortune may be a blessing in disguise or When God shuts a door, He opens another. 塞翁失马 焉知非福
16 tháng 8 năm 2011
1.Misfortune may be an actual blessing. 2.Misfortune may be an actual blessing. 3.Every cloud has a silver lining. 4.Misfortune might be a blessing in disguise 5.A blessing in disguise
16 tháng 8 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!