trangy
The difference between "adesso and subito" Explain it for me. Thanks a lot. :)
2 Thg 10 2011 19:33
Câu trả lời · 2
2
/subito/ is the Italian for 'immediately'; /adesso/ is the Italian for 'now'; You use /subito/ when there is urgency, or even fear for something that should be done, or that you are expecting to happen; You use /adesso/ just as a plain statement about this particular moment of time (now), usually without feelings about it; To make the subject a little bit more complex, sometimes /adesso/ is used with a similar meaning of /subito/, the voice tone and the context will guide you to that meaning; /subito/ is never used as a plain statement of /now/. Examples: --- Presto, esci subito da casa, altrimenti (otherwise) perdiamo il volo (flight). --- Cosa stai facendo adesso ? (/subito/ would be just wrong here) --- Adesso ho molto da fare, non posso venire subito da te. --- Il nostro capo vuole vedere subito i risultati, ma come si fa ? --- E adesso che facciamo ? Siamo senza chiavi di casa (/subito/ would be wrong here) --- torniamo subito sulla strada, forse le abbiamo perse camminando e sono ancora sul marciapiedi (/adesso/ would not be appropriate here)
2 tháng 10 năm 2011
1
Adesso = now Subito = immediately The difference is as subtle as the English translation of the words.
2 tháng 10 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!