Search from various Tiếng Anh teachers...
gfhjkm
whats the difference between 会うまで and さようなら? When i want to say goodbye to a person, who i wont be able to see for a long time, should i say 会うまで or さようなら?
27 Thg 10 2011 16:43
Câu trả lời · 4
It is more common to say さようなら、お元気で meaning "goodbye, take care" although you can also say さようなら、また会う日まで meaning "goodbye, until we meet again."
27 tháng 10 năm 2011
Good-bye.coz.this mean さようなら。 さようなら means really The End.
14 tháng 12 năm 2011
You should say さようなら. It means "bye bye". 会うまで is used like また会うひまで. It means "Until we meet again". If you'd like to say "I am looking forward to seeing you again." You say "また会うひをたのしみにしています。"
27 tháng 10 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!