琉璃苣
てならない、てやまない、てたまらない、てたえないの区別はなんですか?
1 Thg 11 2011 14:01
Câu trả lời · 1
1
よく本をお読みになるんですね! よく使われるフレーズは 「彼が犯人だと’思えてならない’」 「人々に’愛されてやまない’」 「水が’欲しくてたまらない’」 「慚愧の念にたえない」 です。もちろんこれらは例文ですが、ほぼこれらの動詞・同じような意味の動詞にのみ使われます。 「彼が犯人だと’思えてならない’」 考えや感情をあらわす動詞につづきます。特に悪い考え、疑っているときに使います。他:考えられてー 「その作品は人々に’愛されてやまない’」 漢字で書くと’止まない’。ずっと同じ、とくに良い状態が続くときに使います。他:成功を願ってー 「水が’欲しくてたまらない’」 これ以上、人が何かを我慢できないときに使います。主に感情。他:愛しくてー、さみしくてー、 「慚愧の念にたえない」(’てたえない’という使い方はしないかも?) 漢字で書くと’堪えない’。つらさや苦しさを我慢するときに使います。会話の中では使われることはまず無い言葉です。他:後悔の念にー、遺憾の念にー、 いかがでしょうか?
1 tháng 11 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!