edwin
每天坐在这里像个木头人一样,how to translat it? someone help me? ....
14 Thg 11 2011 07:02
Câu trả lời · 3
如果你把‘木头人’,翻译成英语,那‘木头人’就会变成 'Wooden person'. 用’Wooden person‘会把整个句子的意思都改了,所以若你想形容一个人十分懒惰,整天都无所事事的,什么都不做,那就应该说: He/She is always lazing around and not doing anything 若你要他别整天无所事事的,做些有用,有意义的事就该说: Please do something productive instead of lazing around
14 tháng 11 năm 2011
Sitting here everyday like a bump.
14 tháng 11 năm 2011
I sits here everyday like a puppet.
14 tháng 11 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!