你别想知道我到底是谁
“旧地重游”⇒英语?? “旧地重游”用汉语写出来,看上去就给人(至少对我来说是这样)以伤感、怀旧之情;用英语表达时,它的音声是不是也能言简意赅地传达同样意境,如果可以,怎样说? 额。。
4 Thg 12 2011 11:37
Câu trả lời · 5
Thank all of you for taking time to answer my question. The answers are very instructive to me. I don't see the point of selecting Best Answer, but to bring this question to a close, let me choose Eliot's considering his is relatively detailed. Thank you very much.
28 tháng 12 năm 2011
旧地重游 = to revisit old haunts (idiom); down memory lane The TV series is called"Brideshead Revisited".
4 tháng 12 năm 2011
triumphal homecoming 是一种表达方法。 不过你要显得更有文艺一点的话,就用“take a trip down memory lane." 这个更加正宗也更加有文采一些。
4 tháng 12 năm 2011
Brideshead Revisited
4 tháng 12 năm 2011
Take a trip down memory lane.
4 tháng 12 năm 2011
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!