Tìm giáo viên
Lớp học Nhóm
Cộng đồng
Đăng nhập
Đăng ký
Mở trong Ứng dụng
kabao
『~てならない』と『~てしかたがない』と『~ずにはいられない』と『~たまらない』の違い。 この四つの文法の違いを教えていただけませんか。 どうもありがとうございます。
25 Thg 12 2011 15:41
2
0
Câu trả lời · 2
2
よく似てる表現ですね! 「~たまらない」というのは、「我慢できない」という意味です。 「~しかたない」というのは、「ほかに方法がない」という意味です。「~どうしようもない」「~しょうがない」という言い方もあります。 「~てならない」というのは、「気持ちが抑えられない」という意味です。 「~ずにはいられない」というのは、何かしたくて我慢できない」という意味です。 例えば。 「日本は暑くてたまらない」 「自分が我慢できないほど暑い」とういう意味で、こんな暑さで、私は本当に苦しんでいるという気持ちを示す。 「日本は暑くてしょうがない」 その場合は、どんなことやっても、問題が解決できないから、我慢するしかないという気持ちを示す。 「日本は暑くてならない」 暑さを感じて、そういう気持ちを抑えることができないという意味です。 「ずにはいられない」という表現はいつも自分の気持ちを示す。ほかの表現は、自分の気持ちだけでなく、ある状況を示すときにも使われています。 「チョコを食べずにはいられない。」 「サッカーの試合を見ずにはいられない。」 「~ないではいられない」という言い方もあります。「チョコを食べないではいられない」 何か間違えていたらすみません!
25 tháng 12 năm 2011
1
2
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Hỏi Ngay bây giờ
kabao
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
THEO DÕI
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
bởi
18 lượt thích · 13 Bình luận
Understanding Business Jargon and Idioms
bởi
5 lượt thích · 0 Bình luận
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
bởi
15 lượt thích · 9 Bình luận
Thêm bài viết
Tải ứng dụng italki xuống
Tương tác với những người nói ngôn ngữ bản xứ vòng quanh thế giới.