Search from various Tiếng Anh teachers...
Michael
1543年、火縄銃が登場し、石火矢ではかなわない。 The result from this sentence is that 1) hinawa-juu is better than ishibiya or 2) hinawa-juu is worse than ishibiya ? Does かなわない concern hinawa-juu or ishibiya, I can't understand... 助けてください
13 Thg 01 2012 11:25
Câu trả lời · 10
1
The answer is 1). Originally, ”かなう” has a lot of meanings and here, it means "be competitive". And, in this sentence, かなう(competitive) + ”ない”(not) => ”かなわない” (not competitive) So, the full translation is 1543年、火縄銃が登場し、石火矢ではかなわない。 In 1543m Hinawa-juu emerge, Ishibiya couldn't be competitive with Hinawa-juu.
13 tháng 1 năm 2012
1
It's means 火縄銃 is better than 石火矢。 火縄銃が登場し、(火縄銃には)石火矢ではかなわない。 「かなわない」 concern 「火縄銃には」. I can't speak English, so I can't explain in detail...Je suis désolé.
13 tháng 1 năm 2012
Correct answer is No.1. " 火 " is " か ". The word "石火矢" is " 石 か 矢 ", " か " means " or ". So correcct sentence is " 石 や 矢 (など) ". That means stones(small one and big one) , arrows , and so on.
13 tháng 1 năm 2012
I'm also confused with this...
13 tháng 1 năm 2012
Shouldn't it be 石火矢 に はかなわない?
13 tháng 1 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!