Search from various Tiếng Anh teachers...
ヘイリー(Haley)
verb + のさ = ? In two songs, I heard "verb + のさ". (At least I /think/ のさ is supposed to be used with verbs?) I don't understand what のさ is; it's not in my dictionary. I can mostly understand the sentences besides that. Both verbs have 出す and のさ, too. 1. 「LASTICA」 by カラス: さよならここから抜け出すのさ月夜へ Goodbye, I’m sneaking out of here into the moonlit night 2. 「落とし穴の底はこんな世界」 by 摩天楼オペラ: 生み出すのさ この世界から もっと憎しみを More hatred is born from this world <--(?? Right?? XD; )
2 Thg 02 2012 02:29
Câu trả lời · 2
3
it's a 'sentence-final particle',の+さ speaking in a friendly tone they have no great significance we use them simply to arrange our tone
2 tháng 2 năm 2012
1
Hahaha, it is too difficult to explain by my English. I probably think that "verb+のさ" is similar to "verb+んだ" 抜け出すのさ = 抜け出すんだ 生み出すのさ = 生み出すんだ 2. Let's create more hatred in this world! Uuun....I can't translate it well,sorry.
2 tháng 2 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!