Search from various Tiếng Anh teachers...
John
「~しまいます」と言うの意味は何ですか?いつ使いますか? 大阪に勉強をした時、先生は「しまいます」と「~ちゃう/ちゃった」が同じ意味って言ったけど。しかも、まだちゃんと分かるかも知らないんです。 テレビを見るながら、「何何~ちゃった」をよく聞いてる。 例えば、テレビ弁組の人に何かよくないことをあったら、「ちゃう/ちゃった/しまいました」と言うはunfortunatelyみたいの意味でしょうか? それとも、他の意味もありますか?
24 Thg 03 2012 11:19
Câu trả lời · 3
2
まず 「~ちゃう/ちゃった(過去形)」は「~てしまう」の口語。 「してしまいます/してしまいました」は「~てしまう」の丁寧語です。    上記に意味はいっしょですが原型の「~てしまう」には色々な意味があります。 ●unfortunatelyな意味 『仕事に失敗しちゃった(してしまった)』『彼氏にふられちゃった』 ●completely(完全に) 『この本は昨日読んでしまった』 ●boldly (思いきって) 『明日こそ彼女にプロポーズしちゃうぞ』 ●naturally(自然に) 『地元に帰るとおもわず方言(dialect)がでちゃう』 ●bashful(照れる) 『彼に好きだって言われちゃった』 以上  細かい説明になってしまいましたが伝わりましたでしょうか? 余談 大阪に住んでいたのですが? ご存知かもしれませんが大阪は大阪弁があり ちゃうはさらにもっと色々な意味があります。 そうちゃう (そうじゃない?・推測) ちゃうちゃう (そうじゃない・否定) 私は10年大阪に居たのでわかりますが、大阪のノリは独特ですよね。
24 tháng 3 năm 2012
1
しまいます、ちゃう、ちゃた。よく使われる「する」という意味で使うと、それぞれ、してしまいます、しちゃう、しちゃったになります。してしまいます、を口語表現にしたのが、しちゃうです。しちゃうの過去形が、しちゃったです。確かにunfortunateの意味で使用することもあります。花瓶を割ってしまいました、おっしこもれちゃう、お母さんにしかられちゃった、などです。しかし、大学に合格してしまいました、とか、食っちゃう食っちゃう、とか競馬で大穴あてちゃった、などは幸せなことを表現するものです。ただ私見ですが、ちゃう、ちゃったを多用しないほうがいいとおもいます。あんまりつかうと大阪では「アホとちゃうか」といわれかねません。私大阪出身やからようわかりまっせ。バイバイ。
24 tháng 3 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!