Search from various Tiếng Anh teachers...
阮慈清
这句话是什么意思?请帮助我啊 I found this Chinese sentence "石榴打苞了." Can you translate it into English? 石榴 : pomegranate, 打苞 : verb [Agriculture] (of wheat, sorghum,maize, etc.) produce stamens. So in your language, what do you usually describe it? Does it mean that the pomegranate is ripe?
5 Thg 04 2012 09:16
Câu trả lời · 3
2
石榴打苞了。 The pomegranates are in bud. ---- in bud = having buds but no flowers yet (含苞待放) “打苞了”即结出花苞了。 再者,此句虽然带一个“了”,但在英文中,应该用现在时。 (我也在学习,不妥请指正哦)
5 tháng 4 năm 2012
xinchao, bangko khoi khong :) 石榴打苞了 here it means that after flowered the pomegranate getting come out with the little bud. help it help!
5 tháng 4 năm 2012
石榴的花开始生长了,
5 tháng 4 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!

阮慈清
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Đức (Áo), Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Đài Loan), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Việt
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Đức (Áo), Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Đài Loan), Tiếng Anh, Tiếng Pháp, Tiếng Nhật