vmorasch
¿Cómo se dice "suck it up" en español? Quiere decir "deal with it" o "don't cry about it." Mis estudiantes quieren expresionarse en español de una manera casual
4 Thg 05 2012 19:43
Câu trả lời · 9
3
Yo lo traduciría como "aguántate" o "aguántalo" :)
4 tháng 5 năm 2012
1
I pulled out this used book I bought called "Mexican Slang: A Guide" by Linton H. Robinson, and this is what it says: 1. "No seas gacho" is "Don't be a drag" or "Come off it." (p. 19) 2. One frequently hears "No seas sangrón," or "No seas pesado" for "Don't be a pain in the ass." (p. 20) Well, if you're in Mexico and some parts of the Chicano Southwest, these expressions might work for you.
4 tháng 5 năm 2012
- Suck it up = pásatelo, trágatelo - Deal with it = lidiar con eso, tratar con ello - Don't cry about it = no llores por ello
6 tháng 5 năm 2012
También puedes decir "Supéralo"
5 tháng 5 năm 2012
Encantada! .¸¸.*☆*¸.
4 tháng 5 năm 2012
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!