Search from various Tiếng Anh teachers...
Wonnoh
George Bernard Shaw's epitaph says~
Here is George Bernard Shaw's epitaph:
" I knew if I stayed around long enough、something like this would happen"
I want to know the exact meaning of 'stayed around long enough'
Most of Korean and Japanese translatings are 'idled time away' or 'did shilly-shally' Are they correct? What is your opinion?
내 우물쭈물하다가 언젠가 이럴 줄 알았다.
" 長い間ぐずぐずしていたら、こんなことが起きるだろうと知っていた。"
" もたもたしていたらこうなると思っていた"
31 Thg 05 2012 07:02
Câu trả lời · 8
4
'If I lived long enough' is the meaning. He is making a joke out of the inevitable. We all die eventually.
W use 'stay around long enough' to imply that we know something bad will happen in a situation.
Last night I saw my father get drunk and fall down. I new if I stayed around long enough, something like this would happen.
Shaw used this common expression to talk about his death.
31 tháng 5 năm 2012
당연한 결과를 나올만큼 충분히 살다면이라는 뜻입니다.
31 tháng 5 năm 2012
"내 여기 오래 있음 이럴 줄 알았다 (죽을 줄 알았다)" 입니다.
9 tháng 5 năm 2017
stay around = to be; to exist; to not go away
31 tháng 5 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Wonnoh
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
