[Tagalog] translation word by word?
hello~ :D
i found that Tagalog phrase sometimes can't be translated word by word, is that true? i mean, it could be different meaning if i separate it.. for example "mahal na mahal kita".. "mahal" means "expensive", but when it comes to "mahal na mahal kita" then it means "i really love you".. for a beginner, i must memorize the vocabulary or the words first?
it's interesting when i found that some words has the same writings & meanings in Bahasa Indonesia, like mahal (expensive), lima (five), kanan (right) :D even some words also similar in vernacular language here, like anim (enam in Bahasa & Javanese, means six), pito (pitu in Javanese, means seven), ako (aku in Bahasa, means i).. :p
maraming salamat.. : )
CMIIW : )