Tìm Giáo viên Tiếng Anh
성유한
" 초래되다" & " 야기되다" 차이점?
오늘 수업에 배워던 단어들입니다.
셈은 한국 사람도 설명하기 힘들다는 단어라고 말했습니다.
설명하기 어렵지만 한국 사람은 사용할 때 약간 다릅니다.
근데 아직 정확히 이해하지 못한 것 같네요 ㅠ ㅠ
예) 양극화가 _초래된_ 배경
양극화로 인해 _야기되는_ 사회 문제.
뭔가 문제에 대한 심각성의 차이인가요?
27 Thg 06 2012 12:29
Câu trả lời · 10
3
✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿
네, 두 단어의 차이점은 설명하기 힘들어요.
모두 "~하게 하다"라는 의미 이지만 단지 그것을 표현하는 방식에 차이가 있어요.
비슷한 표현이 한 가지 더 있어요: 발생시키다
야기하다(惹起--/bring about): 일 이나 사건 따위를 끌어 일으키다
초래하다(招來--/beget): 어떤 결과를 가져오게 하다
발생시키다(發生---/generate): 어떤 일이나 사물이 생겨나다 라는 뜻을 가진 '발생하다'의 파생어
양극화가 초래된 배경
: 양극화가 되는 결과를 가져오게 한 배경
양극화로 인해 야기되는 사회 문제
: 양극화로 인해 끌어 일으켜 지는 사회 문제
양극화가 발생시킨 사회 문제
✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀✿❀
도움이 됐으면 좋겠어요. Have a Good Day ☺
27 tháng 6 năm 2012
2
기본적인것은 HoneyBanana님이 언급하셨고..
혹시 도움이 될가 해서 미숙하지만 더 적어봅니다
초래된, 야기된 : 같은 의미로서 말하려고 하는 결과나 원인이 과거형 즉 이미 지나간 일이라는 느낌이 좀 들어요
초래되는, 야기되는 : 같은 의미로서 결과나 원인이 끝난 일이 아니라 지금도 계속 , 앞으로도 계속 뭐 이런 느낌이 든다고 할까요
개인적인 생각입니다만
초래된 : (감당하기 힘들거나 이젠 바꿀수 없는 그런 큼직한 사건들에 대하여 이야기 할때 많이 쓰고 , 일반적이거나 작은사건에 대해서는 써도 되지만 별로 쓰지 않는것 같아요),
야기된 : (일반적인 일이거나 작은 사건에 대해서 더 많이 쓰인다고 할가요 , 큰 사건들에 대해서도 쓸수 있어요 , 말하는 사람의 감정이 깔렸다는 느낌이 조금 들어요, ㅎ 나만 그렇게 느껴지나? )
… 입말에서의 뉘앙스라고 할지 … 좀 복잡하죠 ...
28 tháng 6 năm 2012
네 알겠습니다.
조언은 감사합니다. ^^
28 tháng 6 năm 2012
어차피 두 단어 모두 중국어에서 온 단어이니 중국어에서 사용되는 느낌대로 생각해 보는 건 어떨까요?
28 tháng 6 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
성유한
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Đài Loan), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

How to Read and Understand a Business Contract in English
0 lượt thích · 0 Bình luận

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 lượt thích · 5 Bình luận

The Power of Storytelling in Business Communication
46 lượt thích · 13 Bình luận
Thêm bài viết