Tìm Giáo viên Tiếng Anh
nick_twisp
Translation of chinese signs Dear Chinese speaking italki community, I would appreciate if you can translate for me the following tapestries with chinese signs, referred to as tapestry 1: http://db.tt/S5Qh8Ljf tapestry 2: http://db.tt/fSHsIRxJ You would do me a big favor! Translations to English as well to German are very welcome! :) Greetings!! P.S: Even if the question has already been answered adequately by someone else in your opinion, write your answer (potentially the same) for statistical purpose. ;)
15 Thg 07 2012 10:41
Câu trả lời · 13
2
Hello Nick, My first draft: Left scroll: Wealth and fortune coming from all the rivers. Right scroll: Trade and business booming to all the oceans. "All the rivers" and "all the oceans" both mean all over the world, globally...
15 tháng 7 năm 2012
财源茂盛达三江,生意兴隆通四海 财源=wealth 茂盛=lush 达=like 三江=three rivers(长江Changjiang=Yangze River、黄河Huanghe=Yellow River、淮河Huaihe=Huai River) 生意=business 兴隆=booming 通=through 四海=four oceans=all of the world【四海之内皆兄弟=Within the four seas all men are brothers】
16 tháng 7 năm 2012
财源茂盛达三江 生意兴隆通四海 四海:古代儒家相传之地理观念,谓普天之下,皆为中国;中国之外,则为四海。而《山海经》之作者,以为四海之内为“海内”,“海内”之中有五山,而中国在焉。四海之外为“海外”,“海外”之外为“大荒”,“大荒”为日月所出入处,且在“海外”与“大荒”之间,尚有许多国家及山岳在焉。 最早提出“三江”名称的应是在战国时期(公元前475年—前221年)的《尚书》著作。《尚书》中有一篇《禹贡》,记述了我国九州(即全国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州)的方域、地质、物产、贡赋、交通、政治、民族分布等,是我国最早的一篇人文地理的重要典籍。该书对扬州(九州之一,泛指今长江下游的江苏、浙江、上海的长江三角洲地区)地理的介绍为“三江即入,震泽底定。”这里所指的“三江”,主要是指长江、黄河、淮河,因长江三角洲地区绝大部分是海拔50米以下的平原,这些平原主要由长江、黄河、淮河冲积而成。
16 tháng 7 năm 2012
Thanks for the explanation! :)
16 tháng 7 năm 2012
Nowadays only senior citizens might hang these stuff at home. To be honest with you, I haven't seen these things for ages. I am afraid so many of these things might be obsolete someday. If I wanted to obtain these things, antique shop might be the only place. :D
15 tháng 7 năm 2012
Hiển thị thêm
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!