Search from various Tiếng Anh teachers...
diana81
’误会‘ vs ’误解‘ and '以免‘ vs '避免‘
大家好!请问 ’误会‘ 和 ’误解‘ 这两个词汇有什么不同? 他们的用法一样吗?
那么’避免‘ 和 ’以免‘ 呢?
这么说:
1)“You've completely misunderstood what I was saying."
2) "No problem, it was just a misunderstanding."
3) "We must be very careful and avoid any mistakes".
非常感谢!
12 Thg 09 2012 15:52
Câu trả lời · 6
误会和误解基本通用,误解貌似更formal, written
避免: avoid
以免: in order to avoid,为了避免
例句:你应该避免在公共场合乱扔垃圾,以免被罚款
13 tháng 9 năm 2012
误会‘ 和 ’误解 are the same,
for ’避免‘ 和 ’以免‘ , it's more like the difference of TO.
usually we say ’避免‘ as avoid,
but 以免, we usually take it as TO avoid
11 tháng 10 năm 2013
1)“You've completely misunderstood what I was saying."
你完全误会我说的话了
2) "No problem, it was just a misunderstanding."
没关系,只是一场误会而已
3) "We must be very careful and avoid any mistakes".
咱得非常小心,避免任务错误。
My view is that '避免' is a verb and ‘以免’ is conj; somewhat like 'avoid' and 'lest'
13 tháng 9 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
diana81
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại)
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 lượt thích · 0 Bình luận

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 lượt thích · 1 Bình luận

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 lượt thích · 17 Bình luận
Thêm bài viết
