Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
Do I translate right? 眼不见,心不烦。 What you don't see won't bother you.
19 Thg 09 2012 02:52
Câu trả lời · 5
A more colloquial way to say this in English would be "what you don't know won't hurt you". But you can also translate it the way you did.
19 tháng 9 năm 2012
Hmmm, I'm thinking that's close, but maybe it would be something more like this, "If your eye doesn't see, then your heart won't be bothered." Used mdbg for translating this, so correct me if I'm wrong.
19 tháng 9 năm 2012
Out of Sight, Out of Mind.
19 tháng 9 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!