Tarim
表示动作的“提”和“拎”有何区别?? 表示动作的“提”和“拎”有何区别??
21 Thg 10 2012 09:48
Câu trả lời · 6
1
*To me*, 拎 is 1) an old-fashioned term but somehow showing a profound knowledge of Mandarin Chinese language, e.g. 她提著包包逛街去 - okay, I got you. e.g. 她拎著包包逛街去 - wow, your Mandarin is very very very good! 2) much limited in usage, e.g. I would say 提款 'withdraw money' but never 拎款. e.g. I would say 提筆寫字 (simplified: 提笔写字) 'take the pen and write' but never 拎筆寫字. e.g. I would say 提及 'mention' but never 拎及. 3) carrying light-weighted stuff and for ladies or children particularly. e.g. 小女孩拎著鞋子在沙灘 (simplified: 滩) 上走 - okay. e.g. 媽媽 (simplified: 妈妈) 拎著鞋子在沙灘上走 - okay. e.g. 爸爸拎著鞋子在沙灘上走 - hmm, if I were you I would say 拿 rather than 拎. Hope I helped :-)
21 tháng 10 năm 2012
这两个词 ,你可理解为这样 . 拎. 不是你力气大,就是物品重量轻, 你毫不费力的 拿起来了. 提... 不费力, 也不轻松. 你的力气和 物品的重量 不叫均衡.
21 tháng 10 năm 2012
提 一般指拿重一点的东西 拎 一般指很容易就把一个东西拿起来 其实平时说话可以互相换着用的~~~
21 tháng 10 năm 2012
提 is meaning hold in hand. 拎 is meaning to take, to life, to haul.
21 tháng 10 năm 2012
提,一般用手提;拎,一般用手臂。
21 tháng 10 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!