Jessica.C
how can I translate ' I have to study more' ? 我要多学习—我要更学习 what's the difference between 多and 更?
12 Thg 11 2012 14:23
Câu trả lời · 6
1
this two word always use together:更多
12 tháng 11 năm 2012
First, correction. 我要多学习 (it's ok, but it sounds not very native. It seems something is missing here.) => 我要多多学习。 OR 这书写得很好,我要多学习(这本书的内容). 我要多学习 needs an object!. 我要多学习。你要多学习啥? 我要更学习 (it is NOT correct.) => 我更(加)要努力得学 OR 我要学得更(加)努力。 更 is used to strengthen Adj. or Adv., not Verb. For example, For Adj. 她那件裙子我觉得更漂亮 (I think her skirt is more beautiful.) For Adv. 我跑得比你(更)快。 I run faster than you. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- In a word, 多 is like many (generally) or more (in quantity, many 的比较级) or more often (just like the first case you mentioned). 更 is like more (+adj./adv.) in English. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Back to your question, how to translate "I need to learn more." 我得多学点。( I think you probably want to express this meaning. It implies or emphasizes that I need to learn more things not in time (more often) or not more hard but in quantity.) Besides, 我要 = I want (In German, Ich will. If you can German, it would help. If not, it is ok.) 我得 = I need to (becasue something for example pressure drives me, and I should or have to do something) For example, 今晚我得早点睡。I need to go to bed early tonight (maybe I need to go to work or school tomorrow)
12 tháng 11 năm 2012
我得更精進。 精進 佛教用語。指在修善、斷惡、去染、轉淨的修行過程中,不懈怠的努力。 今取其專心向學,努力不懈之意。
12 tháng 11 năm 2012
多表示more,后面一般是接中文的动词或者修辞词,例如多学习,多运动和多高,多大,多长等等,更后面一般是接中文的修饰词,例如更加美好,更远,更高,更强等,更后面接动词读起来很别扭,例如更学习,更运动
12 tháng 11 năm 2012
我要加倍努力学习. 通常表study more, 就用 加倍表示.
12 tháng 11 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!