Search from various Tiếng Anh teachers...
Masa Y
Quelles différences y a-t-il entre ces phrases ? Quelles différences y a-t-il entre ces phrases au dessous ? Dans la quelle(s) phrase(s), en fait je prends un café ? Je ne sais pas la nuance d'une possibilité. Je vais prendre un café Je prendrai un café Si j'ai du temps, je prends un café Si j'avais du temps, je prendrais un café Si j'avais eu du temps, j'aurais pris un café Merci d'avance !
16 Thg 11 2012 00:18
Câu trả lời · 7
3
Je vais prendre un café = "futur proche" (Les français de France adore utiliser le verbe aller au présent suivit d'un autre verbe à l'infinitif au lieu de conjuguer au futur) Je prendrai un café = futur Si j'ai du temps, je prends un café = habitude (le fait que le verbe soit au présent "si j'ai" suivit d'un autre verbe au présent "je prends", on comprend que la personne décrit une de ses habitudes) Si j'avais du temps, je prendrais un café = condition (Le fait que le verbe est à l'imparfait "si j'avais" nous apprend que la personne n'a pas de temps. Le fait que l'autre verbe est au conditionnel nous apprend qu'il ou elle peut boire du café seulement si il/elle a le temps) Si j'avais eu du temps, j'aurais pris un café = complainte. (le fait que le verbe est au plus-que-parfait nous apprend qu'il est trop tard pour faire l'action. La personne aurait aimé boire un café mais cela n'est plus possible)
16 tháng 11 năm 2012
Je vais prendre un café: action Je prendrai un café: futur Si j'ai le temps, je prends un café : question Si j'avais du temps, je prendrais un café: là tu aimerais prendre un café mais tu n'en prends pas faute de temps Si j'avais eu du temps, j'aurais pris un café: Idem mais dans le passé( ex hier)
16 tháng 11 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!