Search from various Tiếng Anh teachers...
Martin
我看不见你 OR 我不看你??????????? which one is correct and why??
7 Thg 12 2012 00:25
Câu trả lời · 11
1
都對 不過 看場合使用 在現代漢語裡 看見一詞 看 與 見 二字連用 而古代漢語中 見 是 看 的結果 故有 視而不見 一詞流傳至今 我看不見你 即是 我看不到你 之意 I'm watching; however, I can't find you. 我不看你 即是 我不想看你 之意 I don't want to see you.
7 tháng 12 năm 2012
我看不见你=I'm trying but I cant see you. 我不看你=I'm not looking at you **V+Bu+result word =I'm trying but still cannot make it! ie.我听不见(I cant hear),我来不及(I 'm catching up late)我吃不下(I cant eat coz I' m full).... Hope it may help^^
7 tháng 12 năm 2012
我看不见你 mean "I can not see you". 我不看你 mean "I does not want to see you"
7 tháng 12 năm 2012
我看不见你= I can't see you 我不看你= I do not look at you
11 tháng 12 năm 2012
“我看不见你”means "I want to but I can't see you". Though "I" am trying but can't make it. May be limited in some unusual factors. "我不看你"means "I don't want to look at you". kind of "I" could see "you"but don't want. "I" can handle it at will.
7 tháng 12 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!