Tìm Giáo viên Tiếng Anh
성유한
다사다난’이라는 말은 뭐예요?
기사에서 나온 말입니다.
연말이 되면 늘 ‘다사다난’이라는 말이 쓰이곤 하지만, 올해만큼 정신없고 시끌벅적하던 한 해가 있었을까.
사전으로 검색했었는데...의미가 찾을 수 없어서 한국분들에게 여쭵봅니다.
가르쳐주시길 바랍니다. 감사합니다!!
15 Thg 12 2012 15:38
Câu trả lời · 6
1
As Jungho Nam mentioned above, it means EVENTFUL.
다사 (多事): 여러 가지 일이 많음 eventfulness; being busy
다난 (多難): 어려움이 많음 many difficulties; lots of trouble
다사 다난한 (한) 해였다
I had one difficulty after another that year.
작년에 내외로(literally in and out;both at home and abroad) 다사 다난한 한 해였다
Last year was a very eventful one both at home and abroad.
16 tháng 12 năm 2012
To Mojave
If I translate "기사에서 나온 말입니다" literally... "It's the word(말) from an article (of a newspaper)
16 tháng 12 năm 2012
This doesn't answer your question, but I'm curious.
Is it 기사에서 나온 말입니다. or 기사에서 나온 말함니다?
말입니다 translates to "says", but I thought the verb to speak/to say was 말하다
15 tháng 12 năm 2012
다사다난 (多事多難), 보시다시피 4자성어입니다. 무슨 뜻인지는 굳이 설명할 필요없겠죠?
15 tháng 12 năm 2012
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
성유한
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Trung Quốc (Đài Loan), Tiếng Anh, Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Nhật, Tiếng Hàn Quốc
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

The Power of Storytelling in Business Communication
44 lượt thích · 11 Bình luận

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 lượt thích · 6 Bình luận

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
61 lượt thích · 23 Bình luận
Thêm bài viết