Search from various Tiếng Anh teachers...
止甬V
A joke. Who can translate it to English?
广东一伙劫匪在抢劫银行时说了一句至理名言:“通通不许动,钱是国家的,命是自己的!”大家都一声不吭躺倒。——这叫观念转化,改变原有固定的思维模式。
劫匪望了一眼躺在桌上四肢朝天的出纳小姐,说:“请你躺文明些!这是劫财,不是劫色!”——这叫坚持职业操守,不该干的不干!
劫匪回去后,其中一个新来的硕士劫匪说,老大,我们赶紧数一下抢了多少。
那老劫匪(小学文化)说:“你傻啊?这么多,你要数到什么时候啊?今天晚上看新闻不就知道了吗。”——这就叫工作经验,这年头工作经验比学历更重要!
劫匪走后,银行行长说,赶紧报案!主任刚要走,行长急忙说:“等等!把我们上次私自挪用的那五百万也加上去!”——这叫危机预案,化不利为有利!
主任说:“要是劫匪每个月都来抢一回就好了。”——工作很枯燥,快乐最重要!
第二天新闻联播报道银行被抢了一亿,劫匪数来数去只有两千万。
老大骂道:“妈的,老子拼了一条命才抢了两千万。银行行长动动手指头就赚了八千万,看来这年头还是要读书啊!”——知识可转化金钱的明证!
银行行长看到新闻联播后激动地对主任说:“妈的,你这小子可以,胆儿够肥的呀……”
主任笑而不语,如卸重负暗自心想:“妈的,终于通过劫匪把买中石油股票的窟窿补上了。”——说明要抓住机会顺势而为,且要敢于冒险!
17 Thg 12 2012 06:09
止甬V
Kỹ năng ngôn ngữ
Tiếng Trung Quốc (Quan thoại), Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Ngôn ngữ đang học
Tiếng Anh, Tiếng Nhật
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 lượt thích · 3 Bình luận

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 lượt thích · 29 Bình luận

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
