Search from various Tiếng Anh teachers...
Amanda
what is the difference between bogopaso, and bogopashiso? do they both mean the same thing? i'm sorry if i messed up the romanization! thank you!The Korean word, bogopaso or bogoshipaso, what is the difference, and which one is more commonly used?
4 Thg 01 2013 05:44
Câu trả lời · 5
2
I guess both might be "보고 파서(bo-go pa-seo)" and "보고 싶어서(bo-go si-peo-seo)" respectively. Both mean "because I miss you", but "보고 싶어서" is commonly used in everyday Korean. As Mr.cry stated above, "보고 파서" is short for "보고 싶어서", and often found in lyrics. \^o^/
4 tháng 1 năm 2013
thank you both Mr. cry and Pascal! Very helpful! I appreciate it!
7 tháng 1 năm 2013
Mr.cry, can you "unromanize" what she is trying to say? Is it 보고 파소 or maybe 보고 파서? Neither makes any sense to me. Is it 보고 싶아서? I want to see??
4 tháng 1 năm 2013
hmm, bogopaso is kinda short, but, bogoshipaso longer than that. And "bogoshipaso" is correct expression. Anyway, same meaning. :)
4 tháng 1 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!

Đừng bỏ lỡ cơ hội học ngoại ngữ ngay tại nhà. Hãy xem danh sách các gia sư ngôn ngữ giàu kinh nghiệm của chúng tôi và đăng ký buổi học đầu tiên ngay hôm nay!