Search from various Tiếng Anh teachers...
[Người dùng đã hủy tài khoản]
¿How do you translate ''en principio'' in english? ¿IN THEORY?
En principio no iré a cenar esta noche a casa. Creo que cenaré fuera con los amigos.
¿Vendrás a la playa mañana? En principio no, tengo un montón de cosas que hacer.
¿A qué hora abre esta tienda? En principio debería estar ya abierta. Suele abrir a las 7 y son las 7.30.
19 Thg 01 2013 17:28
Câu trả lời · 3
2
My dictionary (Collins-Lexibase) says it should be, "in principle," but it is not usually translated as such in your example sentences.
En principio no iré a cenar esta noche a casa. ("In fact [or, Actually], I'm not planning to have dinner at home tonight.") Creo que cenaré fuera con los amigos.
¿Vendrás a la playa mañana? En principio no ("Unfortunately, I cannot") , tengo un montón de cosas que hacer.
¿A qué hora abre esta tienda? En principio ("Officially" or "Usually") debería estar ya abierta. Suele abrir a las 7 y son las 7.30.
19 tháng 1 năm 2013
Hola un consejo : no intentes traducir todas las palabras de un idioma a otro porque por diferencias culturales estas no tendran sentido a veces. "En principio" no es una frase común en español, rara vez se dice.Bueno esta frase usualmente se dice cuando alguien esta molesto y "en principio" es lo que debería ser o haber sido. Ejemplo hay una discusión acerca de la tienda cerrada y el cliente se queja-en principio la tienda debería estar abierta- En inglés sería - the store should´ve been open to begin with..
20 tháng 1 năm 2013
Bạn vẫn không tìm thấy được các câu trả lời cho mình?
Hãy viết xuống các câu hỏi của bạn và để cho người bản xứ giúp bạn!
Bài viết Bạn Có lẽ Cũng Thích

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 lượt thích · 17 Bình luận

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 lượt thích · 12 Bình luận

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 lượt thích · 6 Bình luận
Thêm bài viết
